Перевод "почётный караул" на английский
Произношение почётный караул
почётный караул – 30 результатов перевода
Принимайте шаттл.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Очистить посадочный отсек.
Stand by to recover shuttlecraft.
Honour guard to the Hangar Deck.
Clear Hangar Deck. Clear Hangar Deck.
Скопировать
И я желаю, чтобы вы восприняли это не как наказание... а как возможность отдать... служить.
Крестоносцы Почетный караул, смирно!
Караул, к пречу!
And I want you to think of this not as a punishment... but as an opportunity to give... to serve.
[Denson] Guard ofhonor, 'shunl
- Guard, shoulder... armsl - [Vehicles Approaching]
Скопировать
Что ж, я испортил отличные проводы усопшего.
Там был почётный караул, дворецкий полковника рассаживал людей.
- Два архиепископа...
Well, I ruined quite a sendoff.
There was an honour guard, the colonel's butler seating people.
- Two archbishops presiding...
Скопировать
- Прекрасно.
Кажется, я организовал почетный караул для кого-то.
Да, сэр, я извиняюсь, я--
- I'm fine.
Seems I've arranged an honor guard for somebody.
I'm sorry.
Скопировать
Простите. Это абсолютно не мое дело--
Ваш брат имеет право на приличные похороны с присутвием родственников, и, думаю, он заслужил почетного
И вы меня не знаете.
I'm sorry, this is none of my business--
Your brother is entitled to a proper funeral. He deserves an honor guard.
And you don't know me.
Скопировать
Летейнант-капитан, что на счет нового командующего--
Выставьте почетный караул к прибытию его корабля.
-Времени, конечно, мало--
About the new captain-
I want an honor guard present when his ship docks.
-We've barely got time-
Скопировать
Я позабочусь об этом.
Нам не обойтись без почетного караула, раз Деленн полагает, что это кто-то особенный.
Понял.
I'll take care of this.
We should have an honor guard, if Delenn thinks this is someone special.
Got it.
Скопировать
Никогда не слышал о таком.
Почетный караул?
Вы толпа.
Never heard of it.
Guard of honour?
You're a rabble.
Скопировать
Когда после долгого молчания мы обменивались фразой, оказывалось, что наши мысли движутся параллельно, не отставая друг от друга.
Ты стоишь в почётном карауле над своей печалью.
Это всё, что я заработала в жизни.
When, after long silences, we spoke at all our thoughts we found had kept pace together side by side.
you're standing guard over your sadness.
It's all I've earned.
Скопировать
Вы служили в Токио?
Почетный караул при штабе.
Никакого геройства.
You were with the army in Tokyo?
Honour Guard, headquarters.
No hero stuff.
Скопировать
Держу пари, миссис Картер не даст вам уехать.
Почетный караул им и бросайте рис.
Без дополнительной оплаты.
Mrs. Carter don't wanna drive on, I'll bet.
Give them a guard of honor and throw the rice.
No extra charge.
Скопировать
Я не могу попросить ребе.
Почетный караул, приготовиться к салюту!
Огонь!
I can't ask a rabbi.
Honor guard, prepare to fire the salute.
Fire!
Скопировать
На плечо!
Почетный караул, налево.
Вперед марш.
Shoulder arms.
Honor guard, left turn.
Quick march.
Скопировать
Хватайте ребенка, а преступники ответят... за свои злодеяния.
Почетный караул.
Что делать?
You'll have the child and the criminals responsible for this whole mess. Great.
A welcoming committee.
What are we gonna do?
Скопировать
Не стоит волноваться.
Мы походим на почётный караул.
Только поставьте кружку вниз когда ты закончите.
Not to worry.
We're like the Mounties.
Just leave the mug on the step when you've finished.
Скопировать
Слабоват.
Садешь или ты у нас теперь почётный караул?
Пересаживаемся.
A little weak.
Are you sitting or just standing guard?
We're moving.
Скопировать
Внимание.
Группе почётного караула... явиться в ангар правого борта для генеральной репетиции церемонии.
Пошли, ребята.
[ Woman On P.A.] Attention.
Honor guard detail... report to starboard hangar bay for ceremonial briefing and rehearsal.
Let's go, guys.
Скопировать
Есть вещи, неподвластные ходу времени.
Через пару дней здесь будет Джо Велла из Почётного Караула. С передвижной платформой.
Переносите статую с ниши на платформу, берёте шляпу и другие прибамбасы.
Well, some things don't change.
Couple of days, Joe Vella from the Honor Guard will be by with the float.
Transfer the statue from his niche, pick up the hat and other stuff.
Скопировать
Это мы оставим... через те ворота, вон там на право.
Внимание, группе почётного караула, прибыть в отсек правого борта.
Хочешь кофе?
We'll just be leaving this-- through this doorway and to our right.
[ Woman On P.A.] Attention, honor guard detail, report to starboard hangar bay.
You want some, uh, coffee? No, sir.
Скопировать
Внимание, взвод, всем смирно!
Почетный караул, на руку!
Направо!
Uniform Detail.
Honor Guard, port arms!
Half right face!
Скопировать
Штефан!
...Шах Реза Пехлеви прошёл сквозь строй почётного караула берлинской полиции.
Только что из типографии.
Stefan!
The Shah inspected an honour guard of the Berlin Police.
Fresh off the press.
Скопировать
Давай!
Слушай, пацан, ну сколько повторять: почётный караул у магазина не ускорит выхода Wii.
Эрик, ты идёшь домой, немедленно!
C-Come ohhhn!
Look, kid, for the fortieth time pacing in front of the store isn't gonna make the Wii come any faster.
Eric, you're coming home right now!
Скопировать
И другой причиной было, я полагаю, их желание сохранить сбор разведывательной информации, и особенный силовой элемент субмарин был скомпрометирован все время летавшим вокруг них флагом.
*сейчас это шаг почетного караула, в странах НАТО называется гусиным шагом
Это были гуси?
And the other reason being, I suppose, they want to keep the intelligence gathering special forces element of submarining, was rather by them flying a flag around all the time. They became very secret.
Who goose-stepped their way across Europe in the 1940s?
- Was it a goose?
Скопировать
Вот, кого ты в это втянул, Персей.
Почетный караул.
Молодых людей, которые хорошо смотрятся на посту, и старых солдат, которым скоро в отставку.
Here's who you drew into this, Perseus.
An honor guard.
Young men who look good on a reviewing stand and old soldiers, heading towards retirement.
Скопировать
И принимая эту жертву, мы должны помнить что бдительность - цена безопасности.
Почётный караул.
Смирно.
And as we recognize the sacrifice of this man we must remember that vigilance is the price of safety.
Stand by.
Honor guard.
Скопировать
Для других семьёй стали те, кто был рядом.
Не было оркестров, флагов... или почетного караула.
Они воевали, ибо так велела страна.
For others, their only family would be the men they bled beside.
There were no bands, no flags, no Honor Guards to welcome them home.
They went to war because their country ordered them to.
Скопировать
- Pilot
Я слышал что ты была в почетном карауле Белого Дома, а?
Меня выбрали.
♪ In the heart of the city ♪ Where's the love.
So I hear that you were White House color guard, huh?
I was chosen for that.
Скопировать
Да.
Почетные караул, прям как бойскауты.
До этого я 2 года была в Ираке.
Yeah.
Color guard, I mean, like the boy scouts.
I was in Iraq for two years before that.
Скопировать
Почему он пошёл вместо тебя?
Лейтенант ставит в почетный караул для того политика, приехавшего с визитом... так что я чищу ботинки
- Фрэнк идёт патрулировать.
Why'd he take your place?
LT puts me on honor guard for this visiting politician... So I'm scrubbing my boots, and Frank- - That was his name-
- Frank goes out.
Скопировать
Так, почему ты вместо того, чтобы калечить, начал убивать?
Грейфокс и Таргрим стали частью почетного караула
Они были рядом с королевой, но они сделали это, нарушив правила расплатившись с другими игроками настоящими деньгами, а не валютой Мундора
So why did you go from hobbling to murder?
Greyfox and Thargrim became part of the honor guard.
They got close to the queen, but they did it by breaking the rules -- paying off other players with real money, rather than Moondoor currency.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почётный караул?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почётный караул для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
